您的位置:首页>品牌设计>品牌设计之商标词翻译
品牌商标如何翻译,对于品牌营销起着不可忽略的作用。从这个意义上讲,商标翻译也得好好策划,无疑组成了品牌设计的重要内容之一。
品牌翻译对于品牌营销的重要性到底在哪里呢?市场经济全球化的浪潮中,品牌本土化成为讨好消费者、激起消费者购买欲望的最接地气的做法,除了做好静态品牌设计,品牌语言的内涵话、人文化等精神价值将会是消费者最深层次的需求,也成为了消费者选择购买产品的重要严因素。
所以,在做品牌次翻译时,须考虑以下效果:第一,能与同类产品区分开来,同质化的产品增加消费者选择的难度,只会距离消费者越来越远。第二,既然需要产品有自己的特点,那么我么就要深挖产品亮点,激发想象力,让商标词和产品联系起来,这样消费者只要对商标印象深刻,自然也会青睐其旗下产品。再者,一切的商标词翻译须尊重消费者习惯,须得到吸引消费者的目的,从语言到易记忆和传播性,都要考虑到。最后,商标词翻译也要达到宣传产品的目的,用目标语言进行一次产品设计,要有吸引力。
商标词翻译过程中,如果能遵循以下几点可能会事倍功半。首先,具有独特新颖性,市场辨识度高。就像COCOCOLA,翻译过来可口可乐,既满足了口感,又满足了心情,这样的简介明快的商标语谁不会想多看一眼,尝试买一买呢?其次,商标名词须与产品挂钩,他代表产品推广产品。第三,如果一个商标词获得社会的大众认可,那么就会省去很多营销成本,而又能获得更多消费者的喜欢。因此,在进行品牌营销、品牌设计等工作时,时时记得融入社会特点和目标市场文化和习俗,避免尴尬,弘扬美好,实现品牌不鸣则已一鸣惊人。
商标词翻译的方法很多,并没有特别的固定说法,这里,段马乐咨询与大家分享几个。一是音译。音译适用的LOGO,都是以姓名起名,没有任何其他含义,如果名字本身又好记忆传播,那么音译最直接,主要实现简单明了,容易记住就好。第二个方法是意译。因为原商标名本身就有内涵,这个内涵又特别契合产品和品牌价值,如果翻译时不能实现,那么等于去掉了品牌的灵魂,所以翻译词必须反映产品的用途、功能和价值等特点。分享的第三种叫创造型翻译,这种方法是基于前两种方法都达不到效果的情况下,另辟蹊径创造方法,我们不妨摆脱原词的框架,用全新的角度去赋予品牌更实际的意思,且不影响品牌的价值观和定位。这种创意性翻译其实也可以叫做品牌设计的一部分。如段马乐咨询商标就是创意翻译法。
品牌设计不仅仅是LOGO设计,还包括从语言懂行为一系列设计,不仅是静态的也是动态的,如果我们将品牌建设中的任何一个环节都以品牌设计的心态去对待,品牌的知名度和影响力将会实现井喷式发展。